| " as a child he never plucked the wings off flies he didn't tie tin cans to cats' tails or lock beetles in matchboxes or stomp anthills he grew up and all those things were done to him I was at his bedside when he died he said read me a poem about the sun and the sea about nuclear reactors and satellites about the greatness of humanity " 1959 NAZIM HIKMET | ![]() Marco with an old Peul man (Mali) |
![]() Marco con i bambini di Timboctou (Mali) | Non ha strappato le ali alle mosche quando era piccolo non ha legato barattoli alla coda dei gatti né imprigionato scarafaggi nelle scatole di fiammiferi non ha distrutto le case delle formiche. E' diventato grande. E vedete il male che gli hanno fatto. Quando è morto, ero al suo capezzale E mi ha detto: "leggimi una poesia che canti il sole e il mare le officine atomiche la luna artificiale che canti la grandezza dell'uomo". 1959 NAZIM HIKMET (da POESIE D'AMORE) |